We came out of Patal Bhuvansehwar caves, tired and hungry. It was late afternoon. In street shops outside the cave complex, most of the food items were finished and we had to remain contented with whatever was left.
The sky was overcast. There was high probability of rains. Rains! Ah, I love rains and more than it, I love the deliciously refreshing breeze that announces its arrival, accompanies it and lingers long after the downpour. On that day also, the cool, moist wind drenched our exhausted, aching bodies with renewed enthusiasm.
The route we planned to take was following:
Patal Bhuvaneshwar->Raigar 27 Kms
Raigar ->Seraghat 27 Kms
Seragaht -> Dhaulchhina -> Palaeo Bend-> Barechhina 17 Kms
Barechhnina -> Artola 17 Kms
Artola ->Jageshwar 4 Kms
Soon after leaving Patal Bhuvaneshwar, we were on a scenic road lined up with shrubs laden with a rich harvest of juicy berries, the golden Hisalu (Rubus Ellipticus), the purple Kilmoda and the red Kafals (Myrica Esculenta). Even the desire to reach Jageshwar well in time could not stop us from taking a break here and there and accepting nature’s bounty of delicious offerings.
I am sure that a Kumaoni settled outside Uttaranchal can only think about these berries with sweet nostalgia. Same is true for me. Even today, I cannot forget the taste of shahtoots, berrs and dancers that were available in abundance, in and around Khetri, the place in Jhunjhunu district of Rajsthan where I spent thirty formative years of my life. I consumed them in plenty. I have vivid images of my school days when group of school boys loomed over shrubs of Shahtoots to grab whatever they could lend their hands on. And even unripe, sour, and green shahtoots tasted special. A trip around bucolic surroundings of Khetri was rewarding, if we could spot a bush of berrs. And those occasional pricks of thorns were nature’s teasing to be more careful with it.
Every region has its favorite season; a season when nature is at its charming best, lifting the general mood with its magical wand, sprinkling happiness all around. In Rajasthan it is the season of saawan. Copious Rajsathani folk songs convey the dreams of young brides returning to their maika in saawan to enjoy swings with their childhood friends.
In mountains, same can be said about चैतà¥à¤°, the season of ripening Kafals. In a famous Pahadi song, “बेड़ू पाको बारह मासा, ओ नरणी काफल पाको चैता मेरी छेळाâ€, a Kumaoni bride tries to convince her husband to allow her a visit to her maika in this season. She suggests that in comparison to Chaitra rest of the year is as unattractive and uneventful like the ripening of Bedu, about which nobody cares. She dreams of leisurely traversing the trail to her mother’s house, picking and enjoying delicious Kafals on the way.
Is it Bedu? The alert readers pointed out that its not, it is known as Goolar/Timla/Dumur. BTW can someone send me pix of Bedu or a link to it
In this season Magpies, the state bird of Uttaranchal, can often be spotted, chirping around and its song sounds like, “काफल पाको मेल नही चाखो|â€
There is a heart wrenching story about Magpie’s chirping. It’s the story of a poor woman who collected a sack full of Kafals and then left it in the custody of her young daughter so that she can sell it next day in the local market. She warned her daughter not to eat any of them as it was the only source of their income. After the day’s hard work, when she returned and checked the sack, she found it light.
Furious and worried at her discovery, she cross questioned her daughter. The daughter denied any negligence and also that she herself has eaten any. The woman got the sack weighed and found it to be much lighter. Furious at her discovery and in the rush of insanity, she thrashed her daughter mercilessly. The girl kept on crying and denying.
To her mother’s surprise the sack got heavier the next day. Then she realized that in the day the sack felt lighter as Kafals lost some moisture, which they regained in the night. However, the worst happened. The merciless beating made the girl unwell and she died. It is believed that the innocent beautiful girl became magpie and could be seen among Kafals claiming her innocence.
These berries have coarse texture and distinct sour-sweet taste. They help the digestive system and their shrubs also helps in fixing atmospheric nitrogen. I felt that probably a person new to these berries might take some time to develop taste for Kilmoda, but liking for Hisalu and Kafal would be instant. No wonder, Kumaoni life and folklore are ripe with these wild berries.
I would like to share two quatrains written by Gumaani Pant (1790-1846) on these berries. Before quoting him, I would like to write a few lines on the poet himself.
Gumaani Pant is considered the aadikavi (the first poet) of Kumaon. He wrote deftly in five languages: Sanskrit, Hindi, Garhwali, Kumaoni and Nepali. The most outstanding aspect of his poetry was that he composed several poems using different languages in different stanzas.
Some argue that he started composing in Hindi (खड़ी बोली) even before à¤à¤¾à¤°à¤¤à¥‡à¤‚दॠहरीशचंदà¥à¤°, so he must be considered Father of modern Hindi. In-fact à¤à¤¾à¤°à¤¤à¥‡à¤‚दॠहरीशचंदà¥à¤° was born four years after the death of this poet. However, in my opinion, these are trivial things; the real reward for a poet is that even after centuries, his poems are remembered, loved and sung. A similar opinion is well expressed in the following lines of Harivansh Rai Bachachan’s poem:
छप चà¥à¤•ी मेरी किताबें, पूरबी और पसà¥à¤šà¤¿à¤®à¤¿ दोनो तरह के अकà¥à¤·à¤°à¥‹à¤‚ में,
और सà¥à¤¨à¥‡ à¤à¥€ जा चेके हैं à¤à¤¾à¤µ मेरे, देश और परदेश दोनो के सà¥à¤µà¤°à¥‹à¤‚ में,
पर खà¥à¤¶à¥€ से नाचने को, पाà¤à¤µ मेरे उस समय तक नही तैयार जब तक
गीत अपना में नही सà¥à¤¨à¤¤à¤¾ किसी गंगो-जमन के तीर फिरते बावरे से,
अंग से मेरे लगा तू अंग à¤à¤¸à¥‡, आज तू ही बोल मेरे à¤à¥€ गले से|
Coming back to Gumani Pant’s poem, in the following verse he narrated how Kafals got their distinctive red color with black tinge. Kafals were once the favourite fruit of Lord Indra in Heaven. One day they accidentally fell on earth. The gods considered it as an omen and decided to grow them on mountains. These days, when Kafals think about their glorious past and the sad turn of fate, they turn red with anger and those who are old among them turn black due to the hurt pride.
खाना लागा इंदà¥à¤° का हम छिपा,
à¤à¥‚लोक आई पडा|
पृथà¥à¤µà¥€ में लगà¥à¤¯à¥‰ पहाड़ हमारी थाती रचा देव ले,
योई चितà¥à¤¤ विचारी काफल सबे राता à¤à¤¯à¤¾à¤•à¥à¤°à¥‹à¤§ ले,
कोई बà¥à¤¡à¤¾ खूडा शरम ले काला-धूमेला à¤à¤¯à¤¾|
In another verse he is of full praise for Hisalu. He boasts that the mountainous region of Uttaranchal is blessed with many varieties of fruits. Among them special is the gift of Hisalu. He conveys that in late hot summer days, the taste of Hisalu makes him wonder, can nectar taste better than it!
“छनाइ छन मेवा रतà¥à¤¨ सगला परà¥à¤µà¤¤à¤¨ में
हिसालॠका तोहफा छन बहà¥à¤¤ तोहफा जनन में
पहर चौथा ठंडा बख़त जनरो सà¥à¤µà¤¾à¤¦ लीं में
अहो मैं समंजू अमृत लग वसà¥à¤¤à¥ कà¥à¤¯à¤¾ हà¥à¤¨à¤²à¥‹|â€
As if these juicy berries were not enough, we were also rewarded with the sighting of Oriental White Eye (Zosterops Palpebrosus) in the shrubs. I found this small bird, with distinctive white eye rings, mischievous and scary. The bird appeared as if it was born with spectacles. This bird is arboreal and it rarely descends on the ground. However, on that day we spotted it on the ground and it remained there for a long time, camouflaging itself in the green leaves around. This bird is mainly insectivorous, but it also eats nectar and fruits of various kinds. I guess, it explains, how we could spot it in those wild berries laden bushes.
This bird is of restless nature and has strong legs that help it do all kinds of acrobatic maneuvers in trees, bushes and shrubs. It is sociable and is generally found in flocks. It separates from its group only in the approaching breeding season.
We might have spent some more time there but drizzling forced us inside the gypsy and we drove on. In almost no time, the rain drops were pestering and knocking at the glass of our vehicle. The initial gentle knock turned frenetic and finally it appeared as if rain drops were determined to enter inside, even if it meant breaking the glass. After the initial failed attempt, the rain disguised and morphed itself into hail storm and the hail size increased from the size of marbles to the size of my palm. Whew! We were really scared. Should we drive ahead facing the continuous canon fired at our vehicles or stop with the possibility of road blockages ahead?
Luckily, we were passing through the climax of the dramatic weather, the hail storm reduced and finally stopped. It was our turn to come out of our vehicles to enjoy the sight of green grass turning white with the bumper hail-crop. On that day I realized the grim fate Hindi proverb hints at, when it says, “सिर मà¥à¤‚डाते ही ओले पड़ेâ€, I never imagined it could be so bad :-)
We played with and marveled at the size of the hails, and soon drove at high speed to stop at “Hill View Restaurant†in Dhaulchhina. It was around five in the evening. There were no lights in the restaurant. Strong winds were blowing. We decided to enjoy Pakodis at the third (the top) floor of the restaurant. The setting sun and the thunder storm created dramatic effect around.
It was about to be dark when we left Dhaulchhina. Jaishree and I had earlier planned to get down at Artola and to walk from there to Jageshwar on a road, in the midst of Deodar trees. By the time we reached Artola, we felt like birds already late in returning to their nests and so abandoned the plan. We were extremely tired and the only thought we had, was to reach as soon as possible to our KMVN accommodation in Jageshwar.
As we reached and parked our vehicle in front of KMVN Jageshwar, Tanmay vomited. The exhaustive journey had taken a toll on him. Sometimes in ghumakkar enthusiasm, we forget that we are travelling with tender and fragile young ones. They have a limit for everything. Unfortunately, it was not the end of our difficult times and the drama in the KMVN Jageshwar was about to unfold.